ضرب‌المثل‌های پر کاربرد عربی

ضرب المثل های پرکاربرد عربی

 


نگاهی به دوره «ارشد و دکتری عربی و آزمون استخدامی دبیری عربی»

از فارسی به عربی طبق حروف الفبا:

 

آب زیرکاه
اَخْفَی من الماء تحتَ الرَّفهِ 
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
آب که از سرگذشت چه یک وجب ، چه صد وجب
اَنا الغریقُ فما خَوْفی من الَبلل 
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
آب رفته به جوی نیاید
الفائتُ لا یُستَدْرَکُ
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
آب در هاون کوفتن / باد در قفس کردن
کالقابِضِ علی الماء 
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
آفتاب همیشه پشت ابر نمی‌ماند
شُعاعُ الشّمْس لا یُخْفَی و نورُالحَقّ لا یُطفَی
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━ 
آدم شجاع یک بار و ترسو هزار بار می‌میرد
اِنّ الجَبانَ حتفُهُ مِن فوقه
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
 آشپز که دو تا شد آش یا شور می‌شود یا بی نمک
مِن کثَرهِ مَلّاحِیها غَرقتِ السَّفینهُ
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
آمدی جانم به قربانت ، ولی حالا چرا؟
جادَت بِوَصلٍ حینَ لا ینفع الوَصلُ 
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━ 
از چاله درآمد به چاه افتاد.
 کالمُستَجِیر منَ الرَّمضاء الی النّار
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
اگر خواهی عزیز شوی یا بمیری یا دور شوی
زُرْ غِبّاً تَزْدَدْ حُبّاً.
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
اگر بگویم ماست سفید است می‌گوید سیاه است
لَوُقُلْتُ ثَمْره لَقال جَمْره 
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
این به آن در 
تِلکَ بتلکَ یا عَمْروُ  
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
از مکافات عمل غافل مشو.
کما تَدِینُ تُدانُ 
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
این گوی و این میدان
هذاالفرسُ و هذا المیدان 
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
این ره که تو می‌روی به ترکستان است
ماهکذا تورد یا سعد الإبل 
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
آشکارتر از خورشید است. 
أظهرُ من الشمس 
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
 آه ندارد که با ناله سودا کند. 
باتَ یَشوی  القراح
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
این کجا و آن کجا
أین الثَـری و أین الثریّا؟ 
 ━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
آدم خردمند دوبار از یک سوراخ نیش نمی خورد
لا یُلدَغُ العاقلُ من جُحر مرّتین 
 ━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━
آواز دهل شنیدن از دور خوش است
تَسْمَع بالمُعیدی خیرٌ مِن أن تَراه
━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━

از کوزه همان برون تَراوَد که در اوست

کُلُّ إناءٍ ینضَحُّ  (یترشّحُ) بما فیه

━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━
با زبانش مار را از سوراخ بیرون می‌کشد
القَولُ ینفذُ مالا تَنْفُذُ الِابَرُ 
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
برای او چاقویش را تیز کرد / چنگ و دندان نشان دادن
لِبَس له جِلد النَّمِر
━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━
باد ‌آورده را باد می‌برد 
مالٌ تَجْلِبهُ الرِّیاحُ تَأَخذهُ الزَّوابعُ 

━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━

به دعای گربه سیاه باران نمی بارد.

لیسَ بَصیاحِ الغُرابِ یَجيءُ المَطرُ

━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━

با دست پس می زند و با پا پیش می کشد

یُقدّمُ رِجلاً ویُؤَخّرُ أُخریٰ

━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━
پایان شب سیه سفید است
  الغَمراتُ ثمَّ یَنْجَلینَ 

━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━

پول علف خرس نیست

لیسَ المالُ حشیشَ الصَّحراء
━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━
تاپول داری رفیقتم ، عاشق بند کیفتم
اِنّ الحبیبَ الی الاِخوانِ ذوالمال 
━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━
تا تنور داغ است نان را بچسبان
سِرْ و قمرٌ لک 
━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━
تیشه به ریشه خود زدن
 کالباِحث عن حَتْفهِ بظَلْفهِ
  ━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━
توی هفت آسمان یک ستاره هم ندارد
 لایملکُ شروَی نَقِیر  ━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━
جواب ابلهان خاموشی است
ترکُ الجواب علی الجاهل جواب

━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━

جوجه‌ها را آخر پائیز میشمارند. 
شاهنامه آخرش خوش است. 
الآخِرةُ فاخِرةٌ

━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━

جیب خالی، پُز عالی 

البَطنُ جائع و الوَجهُ مَدهون 
━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━
چه بسا سکوتی که از سخن گفتن شیواتر است
ربّ سکوت أبلغ من الکلام 
  ━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
حقیقت،‌تلخ است. 
الحقیقة مُــرٌّ
 ━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
حرف او و باد هوا یکی است
و بَعضُ القولِ یَذْهَبُ فی الرِّیاحِ
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
حرف حرف می‌آورد. 
 الکلام یجرّ الکلام
━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━

حسود هرگز نياسود

 الحسودُ لا يَسود

 

━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━
خودم کردم که لعنت بر خودم باد
 یداک اَوْکتا وفُوک نَفَخَ
   ━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
خدا پنج انگشت را مثل هم نیافریده است
لَیسَ القَوادمُ کالخوافی 
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
دنیا را آب ببرد او را خواب می برد.
 سِیلَ به و هو لایدری
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
دوری و دوستی
 الهَوَی مِنَ النَوَی
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
دوستی خاله خرسه
ربّما اراد الصَّدیِقُ الاحمقُ نَفَعَک فَضَرَّک
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
در! به تو می‌گویم    دیوار! تو بشنو
اِیّاک اَعْنِی و اسْمَعی یا جَارَتی 
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
دست از پا درازتر برگشت
رَجَعَ بخُفَّی حُنَین.
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
دستش به انگور نمی رسد می‌گوید: ترش است.
العُنْقُود العَالی حُصْرُمُ.  
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
دل به دل راه دارد
 مِنَ القَلبِ الی القَلبِ
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
دیوار موش دارد موش هم گوش دارد.
 إنَّ لِلحیطان آذاناً. 
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
دست خالی بازگشت ـ دست از پا درازتر برگشت
عاد بخُفَّی حنین ـ عاد صفر الیدین 
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
دوست آن باشد که گیرد دست دوست در پریشان حالی و درماندگی
عند الشدائد تعرف الإخوان
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
دست بالای دست بسیار است
 لکلّ فرعون موسی 
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
رنگ رخساره خبر می دهد از سرّ درون
طَرْفُ الفَتی یُخبرُ عن جَنانه 
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
زیره به کرمان می‌برد، چغندر به هرات
 کمُستَبُضِع التَّمرِ الی الهَجَر
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
زبان سرخ ، سرِ سبز می‌دهد بر باد
ایّاکَ و اَن یَضرِبَ لسانُک عُنقکَ
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
زبان خوش، مار را از سوراخ بیرون می‌آورد
 لَیِّنُ الکلامِ قَیدُ القُلوب
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
زخم زبان از زخم شمشیر بدتر است
کلم اللسان أنکی مِن کلم السنان 
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━

سالی که نکوست از بهارش پیداست -  
 یَکفِیکَ مِمّا لا تَریَ ما قدْ تَرَی 
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
سر و ته یک کرباس‌اند
هَذا الکعکُ مِن ذاک العَجِینُ
━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━
سیلی نقد به ازحلوای نسیه
بیضة الیوم خیر من دجاجة الغَد 
━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━

 

سحر خیز باش تا کامروا گردی

 باکِرْ تَسْعَد 

━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━

 

شاه می بخشه، شاه قلی می سوزه

الحُرُّ یُعطي والعبدُ یَألَمُ قلبُهُ

━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━

 

 شنیدن کی بود مانند دیدن

لیس الخبرُ کَالمُعایَنَة

━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━

عاقبت جوینده یابنده است
 مَنْ قَــرَعَ باباً و لَجّ وَلَجَ 
━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━
قوز بالای قوز
زاد الطّین بلّه 
━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━
قطره قطره جمع گردد وانگهی دریا شود
حبه حبه تصبح قبه
━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━

قدر زر زرگر شناسد 

لاتَطَرحِ الدُّرَّ أمامَ الکَلب 

━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━

کار را که کرد؟ آنکه تمام کرد 

الأعمالُ بِخَواتِمِها

━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━

 کاسه داغ تر از آش 

مَلَکیّاً أکثر مِنَ المَلِك

━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━

 کوزه گر از کوزه شکسته آب میخورد

الإسکافي حافي والحائك عریان

━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━

کاچی به از هیچی

مَن یَمشِ یَرضَ بما رَکِبَ


━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━
کارد به استخوان رسید
 بلغ السّکین العظم 
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
کارد، دسته خودش را نمی‌بُــرد
الرّائدُ لایکذِبُ اَهَلهُ. 
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
کم بخور، همیشه بخور.
خَفِّفْ طعامَک تأمَنْ سَقامَک
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
کبوتر با کبوتر باز با باز/ کند همجنس با همجنس پرواز
 اِنّ الطّیورَ علی اَشکالها تَقَعُ
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
کافر همه را به کیش خود پندارد
 یَحْسَبُ المَمْطورُ اَنّ کلّاً مُطِرَ
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
کار را باید به کاردان سپرد
 اَعْظِ القَوسَ بارِیها
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
گرگ زاده عاقبت گرگ شود
 لا یُنْبِتُ البَقلَه اِلاّ الَمْقلَه
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
گر صبر کنی زغوره حلوا سازی
 الصبر مفتاح الفرج 
━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━

 

گذشته ها گذشته 

الماضي لایُذکَرُ

━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━

ماهی را هر موقع از آب بگیری تازه ست

لم یَفُت مَن لَم یَمُت

━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━
مار خوش خط و خال
تحتَ البَرّاق سمُّ ناقِعٌ 
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
مار در آستین پروردن است
هذا جَزاءُ مُجیر أُمّ عامِر 
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
مثل کبک سرش را زیر برف می‌کند.
الأعمی یَخْرأ فَوق السَّطح وَ یحسَبُ اَنّ النّاس لا یَـرَوْنَــه
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
مرگ شتری است که در خانه همه می خوابد.
 المَوتُ حَوضٌ مَوُرودٌ
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
مشت نمونه خروار است.
 واحدٌ کالَالف
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
مرغ همسایه غاز می‌نماید 
اَلْمَرءُ تَوّاقٌ اِلَی مَا لَمْ یَنَلْ
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
نخود هر آشی است
یَدْرُجُ فی کُلّ وَکْرٍ. 
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
نمک خوردی و نمکدان شکستی.
 اَکَلْتُم تَـمْری و عَصیْتُم أمــری.
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
نو که آید به بازار کهنه شود دل آزار
الطَّریفُ خفیفٌ و التّلیدُ بلیدٌ  
لکلّ جدید لذّة.  
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
نه سر پیاز است نه ته پیاز
 لا نَاقَتی فی هذا و لا جَمَلی
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
وعده سرِ خرمن میدهد.
مَواعِیدُ عُرقُوبٍ
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
وقت گل نی
 حتّی یَرِدَ الضَّبُّ
━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━

هر سخن جايی و هر نكته مكانی دارد

لِكلِّ مقامٍ مقالٌ

━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━
هر که را طاووس باید، جور هندوستان کشد
منْ طَلَب الحَسناءَ یُعطِی مَهَرها
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
هر گردی ، گردو نیست
ما کلُّ بَیضاءَ شَحْمَهٌ. 
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
هفت کفن پوسانده است.
اِسْتَوَتْ بهِ الاَرضُ 
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
هر که با حق درافتد ور افتد.
مَنْ صَارَع الحقَّ صَرَعَه 
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
هشتش گروی نه است.
غَداؤهُ مرهونٌ بَعَشائهِ.  
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
همه را برق می‌گیرد ما را چراغ نفتی.
یأکَلْنی سَبُعٌ ولا یأکلنُی کلبٌ

هرّ را از برّ تشخیص نمی‌دهد
 لا یعرفُ الِهرَّ من البِر
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
هرچه بگندد نمکش می‌زنند
 یا مَاءُ لو  بِغَیْرک غَصِصْتُ
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
هر که با حق در افتد ور افتد
مَنْ صارَعَ الحقّ صَرَعَــهُ 
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
هر سری دردی دارد
 کلّ رأس به صداع 
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
هیچ کس نمی‌گوید ماست من ترش است
لا یمدح العروسَ إلّا أهلُها 
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
یک دست صدا ندارد
الیَـدُ الواحدةُ لا تُــصفّق 
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━
 یک گوشش در است، یک گوشش دروازه
قد جَعَلَ اِحدَی اُذنَیهِ بُستاناً و الأُخری مَیدانا
━━━━⪻✿⪼━━━━⪻✿⪼━━━━

 

برای دانلود کتاب های زبان عربی کلیک کنید. 
  •  

​​پرفروش‌های محیا

ثبت کلمه عبور خود را فراموش کرده‌اید؟ لطفا شماره همراه یا آدرس ایمیل خودتان را وارد کنید. شما به زودی یک ایمیل یا اس ام اس برای ایجاد کلمه عبور جدید، دریافت خواهید کرد.

بازگشت به بخش ورود

کد دریافتی را وارد نمایید.

بازگشت به بخش ورود

تغییر کلمه عبور

تغییر کلمه عبور

حساب کاربری من

سفارشات

مشاهده سفارش